سنگ گور
ای رفــتــه ز دل ، رفــتـه ز بـر ، رفـتـه ز خـاطـر
بـــر مـــن مـــنـــگـــر تـــاب نــگــاه تــو نــدارم
بــر مــن مــنـگـر زانـکـه بـه جـز تـلـخـی انـدوه
در خـــاطــر از آن چــشــم ســیــاه تــو نــدارم
ای رفـتـه ز دل ، راسـت بـگـو ! بهر چه امشب
بـــا خـــاطـــره هــا آمــده ای بــاز بــه ســویــم؟
گــــر آمــــده ای از پــــی آن دلـــبـــر دلـــخـــواه
مـــن او نـــیـــم او مـــرده و مــن ســایــهٔ اویــم
مــن او نـیـم آخـر دل مـن سـرد و سـیـاه اسـت
او در دل ســودازده از عــشــق شــرر داشـت
او در هــمــه جــا بـا هـمـه کـس در هـمـه احـوال
سـودای تـو را ای بـت بـی مـهـر ! بـه سـر داشت
مـن او نـیـم ایـن دیدهٔ من گنگ و خموش است
در دیـــدهٔ او آن هـــمــه گــفــتــار نــهــان بــود
وان عـشـق غـم آلـوده در آن نـرگـس شبرنگ
مــرمــوزتــر از تــیــرگــی ی شــامــگــهــان بـود
مـن او نـیـم آری ، لـب مـن ایـن لـب بـی رنـگ
دیـری سـت کـه بـا خنده یی از عشق تو نشکفت
امــا بــه لــب او هــمــه دم خــنـدهٔ جـان بـخـش
مـهـتـاب صـفـت بـر گـل شـبـنـم زده مـی خـفـت
بـــر مـــن مـــنــگــر ، تــاب نــگــاه تــو نــدارم
آن کس که تو می خواهیش از من به خدا مرد
او در تــن مــن بــود و ، نــدانــم کـه بـه نـاگـاه
چـون دیـد و چـهـا کرد و کجا رفت و چرا مرد
مــن گــور ویــم ، گــور ویــم ، بــر تــن گـرمـش
افـــســـردگـــی و ســـردی ی کــافــور نــهــادم
او مــرده و در ســیــنـهٔ مـن ، ایـن دل بـی مـهـر
ســنـگـی سـت کـه مـن بـر سـر آن گـور نـهـادم